Форум » Интернет-журнал "Эйдос" » Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку » Ответить

Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку

Хуторской А.В.: Отклик прислан по электронной почте. ----------------------------------------------- Уважаемые авторы статьи "Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку (на материале английского языка и страноведения США). // Интернет-журнал "Эйдос". - 2008. - 1 февраля. http://www.eidos.ru/journal/2008/0201-8.htm - и редакторы Интернет-журнала "Эйдос"! 1) Вызывает большие сомнения использование в таких терминов на русском языке - "хотлист", "мультимедийный скрэпбук", "трэжа хант", "сабджект сэмпл". 2) Удивляет, что авторы публикации не сочли нужным привести ссылки на публикации разработчиков описываемых в статье учебных заданий на основе ресурсов Интернета (T.March, B.Dodge - работы, начиная с 1995 г.). Кроме того, существуют и рекомендации по подготовке данных заданий на английском и русском языках, размещенные на сайтах (ссылки удалены) , а также в моем учебном пособии "Компьютерная лингводидактика" (М.: Флинта:Наука, 2005) С уважением, Марина Анатольевна Бовтенко д.п.н., руководитель Центра лингвометодических информацонных ресурсов (лаборатории прикладной лингвистики и информационных образовательных технологий) Института дистанционного образования Новосибирского государственного технического университета

Ответов - 1

Юлия Бондаренко : Хуторской А.В. пишет: 1) Вызывает большие сомнения использование в таких терминов на русском языке - "хотлист", "мультимедийный скрэпбук", "трэжа хант", "сабджект сэмпл". Я бы тоже заменила названия русскими. Например: "список полезных ссылок", хотя молодежный сленг присущ компьютерному миру, большинство слов именно из английского. Здесь, главное, не переусердствовать. Компьютерный сленг все больше входит в нашу жизнь, и, хотя, я как учитель английского языка, не считаю нужным подменять понятия, да и просто одинаковые слова, нужно признать, что некоторые английские слова используются для оттенения значения. Возможно, здесь именно тот случай.



полная версия страницы