Форум » Моё увлечение » Нужно ли читать книги в оригиналах » Ответить

Нужно ли читать книги в оригиналах

кудри-мудри: Ich meine, dass der unmittelbare Umgang mit dem Träger der Sprache ein wesentlicher Faktor für die wirksame Beherrschung von der ausländischen Rede ist. Bei der Lektüre der Bücher im Original erfährst du besser die Sprache, die volkseigenen Ausdrücke und so weiter. Im Original kann man sich nicht befürchten, dass Du dich mit den Interferenzen der verwandten Sprache treffen wirst. Die Lektüre der Originale verbessert mein Kenntnis der Fremdsprache. Und wie denkst du?????

Ответов - 1

Ариадна: Ich glaube, daβ man die Bücher im Original lesen muβ. Wenn der Autor sein literarisches Werk schreibt, denkt er an den Inhalt. Er sucht passende Wörter aus, um genauer die Idee auszudrücken. Und bei der Übersetzung entgleiten diese Momente. Der Sprachmittler legt im Text sein Verständnis des Autorenplans dar. Wir lesen nicht nur die Quelle, sondern auch „die Frucht“ jemandes Analyse. Im Original können wir selbstständig alles begreifen. Es ist ein gewaltiger Vorteil, die Bücher in den fremden Sprachen lesen. Man kann seine Kenntnisse verbessern und Lexik verbreiten und vervollkommnen.



полная версия страницы